訳あって宮部みゆきさんの『ドリームバスター』という小説を昨日から読んでました。受けとったのが第2巻までなのですけど。
この作家さんを読むのは、この作品が初めてなのですが、他の作品とは文体が違うのでしょうか?
ファンタジーSFという、ライトノベルスっぽいジャンルを意識してるせいなのかもしれませんが、文体が風変わりと言うか不思議というか……。
まず作中のナレーション部分。“~だ。” “~と彼は言った。”という口調の中に唐突に“~でしょ?”なんて口調が混じっていたりして困惑させられたりしました。
カギ括弧付きの台詞は前後の文章で必ず改行。といった小説のセオリー
(少なくても長居は、書籍コードが付いてる小説で初めて見ました)がスルーされていたり。しかも会話が何行も続いて誰の台詞か解りづらい。など少々……結構読みにくいです。
ベストセラー作家さんだけあって、書き慣れたエピソードなどは読みやすく、お話も異世界の冒険活劇(?)と人々が心の中に抱えてる何かに立ち向かっていく。といった設定が面白く、加えて前向きな主人公シェンにも好感が持てるのですが。
ところで“確信犯”という言葉が、今時の誤用で使われているのはワザとなんでしょうかね? 気になりました。
ブランシュ (01/16)
ノルテ (01/16)
りる (01/16)
かがり (01/15)
蔭 (01/15)
jijsui (01/15)
あーや (01/14)
jijsui (01/14)
桐島千夜 (01/14)
jijsui (01/13)
バドー (01/13)
ぎんなん (01/13)
ばーにん (01/13)
かおる (01/13)
ぎんなん (12/28)